, ARCHAIC LATIN VERSE, Literaturoznawstwo 

ARCHAIC LATIN VERSE

ARCHAIC LATIN VERSE, Literaturoznawstwo
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
//-->ARCHAICLATINVERSEMARIOERASMOArchaic Latin VerseMario ErasmoUNIVERSITY OFGEORGIAFocus Classical LibraryFocus PublishingR. Pullins CompanyNewburyport MACopyright © 2004 Mario ErasmoThis book is published by Focus Publishing, R. Pullins & Company, Inc., PO Box369, Newburyport MA 01950. All rights are reserved. No part of this publicationmay be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form orby any means, electronic, mechanical, by photocopying, recording, or by anyother means, without the prior written permission of the publisher.ISBN1-58510-043-910 9 8 7 6 5 4 3 2PrefaceThe earliest Roman poems survive only in fragmentary form. Whatfragments that do survive are often overlooked in the classroom due to thedifficulty of incorporating them into survey courses of Latin literature orcourses devoted to epic poetry. In large part this is due to the absence of anavailable edition that focuses exclusively on this material. W.W. Merry’sSelected Fragments of Roman Poetry(Oxford, 1898), which includes only asampling of the early fragments, is now out of print and somewhat outdatedfor college classroom use. E. Diehl’sPoetarum Romanorum Veterum Rel-iquiae(Berlin, 1911, reprinted 1967), A. Ernout’sRecueil de Textes LatinesArchaïques(Paris, 1957), which includes both prose and verse selections,and W. Morel’sFragmenta Poetarum Latinorum(Stuttgart, 19272, reprinted1963), do not include a commentary. Monographs on individual poets alsooffer challenges for classroom use: commentaries devoted to Naevius’Bel-lum Punicumare in Latin (W. Strzelecki,Cn. Naevii Belli Punici Carminisquae supersunt,Lipsiae, 1964), or Italian (Marino Barchiesi,Nevio epico,Padova, 1962; Scevola Mariotti,Il Bellum Punicum e l’arte di Nevio,Roma,1955; and Enzo V. Marmorale,Naevius Poeta,Firenze, 1953). Ennius hasfared better in English with excellent commentaries on theAnnales(OttoSkutsch,The Annals of Q. Ennius,Oxford, 1985), the tragedies (H.D.Jocelyn,The Tragedies of Ennius,Cambridge, 1967), and other poems(E. Courtney,Fragmentary Latin Poets,Oxford, 1993); but these are toodetailed (and costly) to assign for survey courses, where only a few classsessions might be devoted to archaic poets. Other tragic and comic textsare found in non-English editions or in English but with no commentary: L.Mueller,Livi Andronici et Cn. Naevi Fabularum Reliquiae(Berlin, 1885);Otto Ribbeck,Scaenicae Romanorum Poesis Fragmenta: Vol. 1 TragicorumRomanorum Fragmenta(TRF) (Lipsiae, 18973); with commentary in hisRömische Tragödie(Leipzig, 1875) and comic fragments in hisScaenicaeRomanorum Poesis Fragmenta: Vol. 2 Comicorum Romanorum Fragmenta(Lipsiae, 1898); M. Valsa,Marcus Pacuvius Poète Tragique(Paris, 1957);I. D’Anna, ed.,M. Pacuvii Fragmenta(Roma, 1967); P. Magno,MarcoPacuvio, i frammenti con intro., trad., comm.(Milano, 1967); Q. Franchella,56ARCHAICLATINVERSELucii Accii tragoediaraum fragmenta(Bologna, 1968); V. D’Anto,I fram-menti delle tragedie di L. Acio(Lecce, 1980); J. Dangel,Accius Oeuvres(fragments)(Paris, 1995); and E.H. Warmington’s Loeb editions:Remainsof Old Latin,Volumes 1-4 for the texts and translations of all archaic au-thors. For Lucilius’ fragments, F. Marx’sC. Lucilii Carminum Reliquiae(Amsterdam, 1904), contains a commentary in Latin.The aim of this text is to make select fragments of archaic Latin verseavailable to students by providing the most accessible selections arrangedby genre, rather than author, with brief explanatory and grammatical notesnecessary for a first translation. I highlight the influence of thecarmenon subsequent Latin poetry; Livius Andronicus, Naevius, and Ennius onVergil’sAeneidand Horace’sOdes;the dramatists on Seneca; Caecilius onthe development of Roman comedy; and Lucilius on the satires of Horaceand Juvenal. I follow the chronological order of literary developments withingenres which has inevitably led to a sequential listing of some works whena synchronistic development across genres is more accurate. Since the playsof Plautus and Terence are available in detailed commentaries, they are notincluded here. I do not provide anapparatus criticusor cite the ancientsources for the fragments since these are provided by the cited editions.This reprinting contains corrections and a few minor additions to thecommentary. My aim remains to provide a text that allows teachers maximumflexibility in providing their own interpretation to students when incorporatingthese fragments into their translation courses. Students should consult textslisted in the bibliography for more detailed commentaries.June, 2004 [ Pobierz całość w formacie PDF ]
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • dodatni.htw.pl